25 maggio 2011

DURAN & SPANDAU: ANALISI DEI TESTI

Mixing e Arena dei Duran Duran (originali in vinile)


A proposito di lost in translation, vi siete mai chiesti se dietro il grande successo di Duran Duran e Spandau Ballet negli anni Ottanta, ci fosse anche un messaggio forte che comunicavano con le loro canzoni? Io sì. Così ho preso i loro testi, ne ho selezionato parti a campione e, forte del mio inglese molto migliorato rispetto ai tempi dei sottotitoli di Video Sing a Song su Deejay Television, le ho tradotte.
Ecco il risultato

Ho comprato un biglietto per il mondo
ma ora sono tornato di nuovo indietro
Perché mi riesce così difficile scrivere la prossima riga
quando voglio che sia detta la verità?
(True, Spandau Ballet)

Telegramma chiaro e forte
Sapevo che c'era stato un grande sbaglio
C'è una linea sottile che tiene
insieme i miei sensi
e credo che stia per rompersi
Se ascolto bene posso sentire quei cantanti
Voci nel tuo corpo che passano attraverso alla radio
l'Unione del Serpente sta prendendo quota
Si muove, correrà, spezzerà
la linea di confine
(Union of the Snake, Duran Duran)

Il bambino del venerdì è pieno di anima
con nulla più da perdere c'è solo strada da percorrere.
E ora so quello che stanno dicendo
abbiamo costruito una terribile bellezza
e allora facciamo il nostro amore su terre devastate
e attraverso le barricate
(Through the barricades, Spandau Ballet)

Hai sirene che ti danno il benvenuto
C'è un fiotto di sangue per il tuo dolore
E il tuo telefono suona mentre
stai danzando sotto la pioggia
I ragazzi selvaggi si chiedono dove sia la gloria
Dove siete finiti, voi angeli
Ora le teste delle statue sono cadute
e gli amanti fanno la guerra con le frecce
sui segreti che hanno potuto dire
(Wild Boys, Duran Duran)

Ecco, alla luce di questi risultati, credo di poter affermare con assoluta certezza che, nel successo di Duran Duran e Spandau Ballet, i testi non c'entrano. Anzi, forse è stato un bene che il nostro inglese, nel 1985, fosse scarsino.
(che poi anche il vate De Gregori, per citarne uno a caso, ha scritto stranezze come “Il mendicante arabo ha un cancro nel cappello ma è convinto che sia un portafortuna...”)

Nessun commento:

Posta un commento